Welcome
What is Women's Studies?
Undergraduate
Honours
Postgraduate
Staff
Research Projects
Web Resources
Site Map
Contact
---
Outskirts online journal
|
Deborah Hunn
Deborah Hunn Interviews Eva Sallis
Eva Sallis is an Adelaide based writer whose first novel, Hiam, won the Australian/ Vogel literary award in 1997. In Hiam,
a journey through the Australian interior provides the catalyst for the
unravelling of an Arab migrant woman’s memories of the cultural clash
which has brought about the disintegration of her family and identity.
The novel has been widely praised for the poetic intensity of its
writing, its synthesis of Western and Arab narrative models and its
sensitive and perceptive handling of the problems facing Arab migrants
in contemporary Australia.
Dr Sallis has recently been appointed to a lectureship in English and
Creative Writing at the University of Adelaide, having earlier held a
position there as a Visiting Fellow in the Centre for Asian and Middle
Eastern Architecture. She has travelled widely in the Middle East and
this interview was conducted through a series of email exchanges
shortly after she returned from a research trip to Yemen in March, 1999.
Qu: You have an MA and a PhD in literature and you have published
academic as well as creative work. To what extent do the two areas
intersect? I believe, for instance, that you were writing Hiam whilst working on your PhD on translations of The Arabian Nights?
A: They are connected in odd ways. They are quite different as final
products but in the process of writing I found that each fed richly
into the other. In Hiam I use some old Arab folk tales which
was almost as a matter of compulsion at the time. Writing the novel
gave me the release necessary to face the subjects of my critical work
calmly. Research and necessary language study took me to Yemen, but the
experiences there rise up in my fiction.
Qu: Some reviewers have stressed the poetic rather than the plot elements of Hiam,
but while the book has a striking lyricism it obviously also addresses
some crucial social issues in contemporary Australian society: the
alienation of Arab immigrants in Australia and the generational
conflict produced by cultural clash, in particular through conflicting
ideologies of gender. The first question here is whether you think this
aspect of your writing has been adequately addressed, and if not why
not?
A: I myself haven't thought it through in those terms. Hiam is
still a very young book in terms of any serious analytical reception. I
wouldn't expect criticism to go much deeper than linguistic lyricism
and migrant issues for a while, since these are its most obvious faces.
Qu: Can I ask what you take its less obvious faces to be?
A: Perhaps that it is a story of religious redemption and return to
faith. A story documenting a private movement beyond the boundaries of
a specific culture and geography towards grace. Narrative, deflected
telling and healing. I was quite conscious of structural layering
rather than linear narrative. From my point of view it is the thin
thread of the road itself which creates the illusion that there is a
story. In fact the fragments of Hiam's self which are strung on this
road might not have appeared to belong together without it. It is more
than a trick: to me the structure itself is symbolic. Many things.
However, I think it is dangerous ground for an author to assert his or
her interpretation. It is the ground of an author's desires rather than
actual achievements.
Qu: Do you think that gender plays a role in the critical reception of
the text, or that poetic and political writing are still somehow seen
as incommensurable?
A: I don't really understand the first part of the question, perhaps because an answer doesn't come easily in relation to Hiam.
For myself poetic and political writing are not separable, although I
don't consciously aim to be political. 'Political' is part of a very
rich tapestry. I sense that the question stems from a belief on the
part of the interviewer that Hiam has not been read politically enough
and she is perhaps wondering if its poetic nature has led to soft
readings. I don't know. I think this falls into the category of
readers' secret business.
Qu: I would agree with you that poetic and political writing are not
separate - I suspect there is still a tendency towards this in critical
interpretation, and that women's writing sometimes tends to be more
pray to soft readings, in particular if it is in a lyrical mode. But
tell me about reader's secret business - or is it too enigmatic and
private to expand?
A: This is related to my earlier comment. I think what a piece of
literature achieves or communicates can be identified and argued better
by a reader than by the author. I say this as an experienced reader.
Qu: The second issue here is the extent to which you feel the tragic
circumstances of mother and daughter, husband and wife, in Hiam reflect
the problems of Arab women in Australia? Did you research this aspect
of the book at all?
A: I think the tragic circumstances reflect the problems of migrant
families in Australia, not just women, not just Arabs. I chose a set of
circumstances which would highlight the fragilities and defences of
minority communities. I am intimately involved with several migrant
families and both researched and experienced all the material used in
these parts of the book.
Qu: Another striking gender issue in the novel is disintegration of
patriarchal authority. I was interested by the inflection of this
aspect of the narrative through conflicting stories - the traditional
tales recounted by characters within the narrative seem to draw on
powerful, even tyrannical patriarchs, but the central story stresses
the loss of power and self-esteem of Hiam's husband Masoud in a quite
moving way.
A: Answering these questions makes me aware of a real difference
between my practice as a critic or as an analytical reader and my
practice as a writer. These issues seem reasonable and familiar in the
scholarly realm. In writing Hiam I didn't think in these terms. I wrote
using material which seemed richly resonant with the state of mind of
Hiam herself and which could enunciate her choices. This was the role I
pictured for these stories. I don't see the Jarjuf as tyrannical. The
web of responsibility both in that story and in Masoud and Hiam's
relationship is too complex. However, I think authors are the worst
authorities on the contents of their own books. All I can say is that
writing was and is not a critical activity, indeed perhaps a kind of
critical blindness descends.
Qu: I like the way you resolve this incommensurability of "selves" by
simply accepting it, but I guess I'm interested to know how you see
this working at the level of teaching creative writing. You've just
been appointed to a Creative Writing job at the University of Adelaide.
Do you think there is a conflict for students taking CW options in
English departments - the shift between studying writing and studying
textual analysis?
A: Perhaps it is my background and the fact that the two modes worked
for me as a reader, scholar and writer, but I usually teach reading as
the principal point of access to acquiring writing skills. I think
critical skills are invaluable to a writer, or at least to a particular
kind of writer. I think studying writing and studying textual analysis
belong together and the division between the two is both destructive
and artificial. Writing fiction and reading fiction are the full circle
of what makes a book and the greater understanding a contemporary
practitioner has of both, the better, even if in the act of writing or
the act of reading, we use different selves or faculties.
Qu: I guess this question is inevitable - Did you feel it was necessary
for you to address your own position as a white western woman in
writing Hiam, and how much has this been an issue since the book was
published? Is it an issue which troubles you?
A: Part of the excitement of the experience of writing was what I
discovered about myself. I think now that effort matters. Any effort to
cross boundaries, in research or with the imagination or both really
matters.
This has been an object of curiosity amongst reviewers since the book
was published. And I was apprehensive at first about how Muslim readers
would respond to it, as I intentionally gestured towards two very
different readerships and for a few months the one was silent. However,
once responses started coming in I was reassured. The book is alive and
well in its other aspect.
Qu: Do you want to tell me more how Muslim readers responded?
A: In general very positively and warmly. An extensive review and
interview in Arabic was published this month in Lebanon, in
al-Hurriyat. It is a reading which focuses on issues of identity,
culture and cultural alienation, as well as the more religious
dimension of Hiam's journey. It has been featured in an article in
Yemen and will be reviewed in Egypt shortly. I am curious to see what
is said but the reviewer was very keen when he approached me.
Qu: I know you spent some time in Yemen a few years before you wrote
Hiam and I was wondering how much your own journey into a space of
cultural difference affected your treatment of Hiam's journey through
suburban and urban Australia?
A: As journey, not at all. In fact I was writing Hiam while I was in
Yemen, both in 1996 and in early 1997 and the influence was far less
easily defined than just as parallels in spaces or in disorientation.
There was no real equivalence, for one thing, between my experiences in
Yemen and Hiam's in Australia, although I met some German
migrants/expatriates there who resembled the minority communities here
in their outlook and values. Yemen did influence my writing and still
does. It was in Yemen that I hit upon the idea which finished Hiam.
Time in Yemen was creative time out from my normal life and as such I
could focus on the writing and its demands.
Qu: The journey into or through the interior is a strong theme in
Australian writing, although the tendency has been for it to be a
largely male centred narrative model. So too the more specific "road"
genre to which Hiam has been connected. Do you see yourself engaging
with or drawing on this tradition?
A: No. I was, until 1997, very poorly read in Australian literature. I
have read voraciously in contemporary and historical fiction of this
country in the last two years and have discovered all sorts of things
about my place as a writer, after the fact. I first realised Hiam could
be termed a road novel when a reviewer said so.
Qu: I note your publisher's material makes a point of noting it is a
road novel - probably in response to critical engagement - how does it
feel to be packaged and commodified as a writer - the official bio, the
back cover blurb, the writer's festivals?
A: In the end the hype can set the readership up to buy but the book
still has to prove itself in the privacy of the encounter between text
and reader. While on occasion I have felt swamped, in general my
publisher has made it very easy on me. They gave me a lot of input into
blurb etc and of course what I choose to say at festivals is up to me.
I have tried to use the forum well.
Qu: Hiam seems to demonstrate a fascination and repulsion with Western
technology - I'm thinking in particular of the symbolism of the car,
the taxi of Hiam's dead husband, which provides the vehicle - at both a
literal and figurative level, for her journey through the desert. Could
you tell me a little about this? What made you focus on such a trope?
A: I had to get Hiam from Adelaide to Darwin. Riding a camel would have been too much.
Qu: Yes - you could only have pulled that off if the plot revolved
around some sort of charity fund raiser. The interviewee is being a
little evasive (tellingly so?) here so I won't push it but I do want to
pin you down a bit on the issue of technology in particular in relation
to the environment. There is a startling sequence in the early stages
of the novel where the road is constantly littered by dead animal
bodies - mutilated by cars. This reminded me that you are a very
passionate protector of animals and I wondered whether you saw this
issue of conflict between human's and nature as factoring as a major
focus in your future work?
A: I'm not sure. The dead animals of the Stuart highway could make a
macabre coffee table book. They are fact. I am influenced by the
killing of animals. It is likely to appear in my writing. It is one of
the things which comes up, as do images of the sea and fish. But I
don't have a coherently thought out position on it (other than being a
vegetarian who eats fish).
Qu: Arab characters in the book, in particular Hiam herself, are
critical of what is termed "Australian madness". Whilst Hiam's daughter
Zena is forced to struggle with her traditional role in the family in
ways which have dreadful consequences, and which are obviously the
subject of critique in the book, it does also seem that the book does
have a strong streak of critical engagement with contemporary
Australian society and more generally with aspects of western culture.
Is this valid?
A: Yes. I don't think any culture has a monopoly on prejudice,
stereotyping and racism. I didn’t want to portray human communities
simplistically. Most Australian attitudes to Muslims or Arabs are
insulting, even when wellmeaning. I didn't want any reader to rest easy
with his or her preconceptions.
Qu: Which writers have had the strongest impact on your own writing?
A: Dostoevsky, T. S. Eliot, the philosopher F. H. Bradley, the many
anonymous hands of Arabic prose narratives, fairy stories (Grimm etc).
The list would be endless.
Qu: Recent Australian writers?
I don't think any recent Australian writers have had an impact on my
writing: it is too early to tell. I have admired some books greatly.
Tim Winton's The Riders; most of Sue Woolfe's Leaning Towards Infinity;
Emma Tom's Deadset (a stunner hidden behind a terrible blurb and
cover); Murray Bail's Eucalyptus; Raymond Gaita's Romulus My Father;
Marele Day's Lambs of God and several more.
Qu: Can you tell me a little about your current writing projects and also about your business Driftwood manuscripts?
A: I am at present working on several projects. These include a novel
set in Yemen and Kangaroo Island (off the coast of South Australia). I
have just returned from Yemen and this novel is progressing very
rapidly. I am also working on a song cycle with the composer Quentin
Grant, and the screenplay for Hiam in collaboration with Morgan Smith.
Apart from these, Driftwood keeps me very busy.
Driftwood Manuscripts is a manuscript assessment service which I and a
friend, editor Dita Wilde, set up in 1997 using money from the Vogel.
It has snowballed. It has also been a very rewarding experience. We
serve the needs of writers from the very new to the well established,
providing very detailed critical feedback on manuscripts ranging from
postgraduate theses to literary fiction. We have assessors and clients
Australia wide and have just begun receiving our first manuscripts from
overseas.
The reality of the current publishing climate is that writers have to
be able to finish and edit critically their own work. Manuscript
assessment plays an increasingly important role firstly in writer
development and secondly in the eyes of publishers.
Qu: I suppose one of the worrying aspects about the translation of
novel into film is that the end product is less than worthy of the
original, but sometimes film versions are different and yet satisfying
in their own ways. Do you sense a metamorphosis in the move from novel
to screenplay and does the prospect of a film Hiam becoming something
utterly other than you envisioned trouble you?
A: I have done a lot of study of script writing lately, enough to be
comfortable with writing and thinking of a film as a new artform, a new
creation. I am quite excited by this transformation. I would cripple
the film if I hugged the book too protectively. I love thinking in
images, so I am hoping this will help.
Qu: I can't finish without raising the Vogel win. I know you've
mentioned in the past that the whole "overnight success" syndrome seems
odd given just how long you've been writing, reading, thinking and so
forth. How comfortable - or uncomfortable - do you feel with your
status as a "first novel" prize winner?
A: The more I write the more comfortable I am with the whole, weird
experience. It has certainly been the best experience of my life. Now
that the hype has settled to a steady hum, the readers' end of the
business and the much more private writer's end have separated from
each other. I more or less accept that from the readership's point of
view I am new fruit while from my point of view my writing fits into a
long continuum.
Deborah Hunn is completing a PhD in the English Department, University of Western Australia.
|
|